روزانه های سینمایی

همه راهها به تهران ختم نمی شود!

تازه ترین یادداشت های نگارنده در شماره ۲۵۴ ماهنامه دنیای تصویر به چاپ رسید. در این شماره که از امروز در اختیار خوانندگان علاقمند قرار گرفته است می توانید این مطالب را در صحفه ویژه نمایش خانگی مجله دنیای تصویر بخوانید:

-لطفاً این اشتباه را اصلاح کنید!

گفتگوی دبیر ستاد صیانت از محصولات سینمایی با برنامه شهرفرنگ شبکه خبر(شب سی مرداد) باعث شد تا بار دیگر غلط مصطلح قاچاق فیلم در این برنامه شنیده شود و البته این بار غلامرضا موسوی تهیه کننده سینما درصدد اصلاح این تعبیر برآید. شهر فرنگ تنها برنامه سینمایی (گفتگو محور) تلویزیون در غیاب “هفت” و “اکران” در نیمه اول سال است. در تعریف قاچاق این توضیح ضروری است که در ادبیات حقوقی این کلمه جایی به کار می رود که کالایی با روش غیر قانونی از مرزهای یک کشور وارد یا خارج شود…..

-منابع تامین فیلم خارجی کجاست؟

یکی از سوالاتی که در باره منابع فیلم های خارجی شبکه نمایش خانگی وجود دارد، آن است که ناشران ایرانی برای تهیه و تامین عناوین خارجی به کدام شرکت ها و مجاری فروش مشخص شده مراجعه می کنند.؟ در پاسخ باید گفت مادام که شرکت های پخش فیلم آمریکایی و اروپایی(distributorship)در ایران مستقیماً نتوانند فعالیت کنند، خریداران ایرانی(موسسات ویدیو رسانه دولتی، خصوصی و صدا و سیما) ناگزیر هستند که از شرکت های واسطه مستقر در لبنان و امارات نیاز خود را تامین کنند….

-گروکشی

طی پنج ماه و نیمی که از سالجاری گذشته است، هیچیک از ۳۵ فیلمی که در گروه های مختلف سینمایی روانه اکران شدند،(با احتساب ۱۳ فیلم گروه هنر و تجربه) در نمایش خانگی عرضه نشدند. این فاصله زمانی نسبتاً زیاد بین اکران و توزیع نسخه ویدیویی فیلم ها، عده ای را به این تصور انداخت که تدبیر مدیران سینمایی و صنوف مربوطه برای کشاندن مردم به سینماها در بروز این اتفاق نقش داشته است اما خبرهایی که از گوشه و کنار شنیده شد، نشان داد که باید به دنبال یافتن دلایل دیگری نیز بود…..

-این بار همه راهها به تهران ختم نمی شود

ستاد صیانت از محصولات فرهنگی پس از فترتی ۱۶ ماهه که در دولت یازدهم دامنگیرش شد، مجدداً عزم حود را برای مقابله با متخلفان و سارقان و کپی کاران آغاز کرده است. از جمله تدابیری که این ستاد در پیش گرفته است، بازدید و سرکشی ادواری از انبارهای سه شرکت پخش عمده فیلم در تهران و نیز کارخانجات تکثیر صنعتی و انبوه لوح فشرده در اطراف این شهر و استان تهران است…..

سعید رجبی فروتن

در کنار روزمرگی های معمول، این جا خودم و افکارم را ثبت می کنم. از فرهنگ و هنر تا سینما و نمایش خانگی... می توانید نوشته های من را در «روزانه های سینمایی» دنبال نمایید.

۴ comments

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.

  • اعتراض بنده به نحوه ی پخش سراسری تــمامی سریالهای شبکه خانگی :
    متأسفانه تا به حال نشده یک سریال بدون تأخیر در فروشگاه های شهرستان ها توزیع بشه !
    همین قسمت اول سیگنال با ۶ روز تأخیر در نمایندگی ها پخش شد ، در ضـمن یادآور کنم این نحوه ی پخش به تهیه کنندگان عرصه ی شبکه خانگی لطمه وارد می کند .
    پیش به سوی رسانه ای ماندگار در عرصه ی شبکه خانگی … فواد محمدی / تشـکر !

  • با عرض سلام مجدد .
    آقای رجبی فروتن عزیز ، سئوالی برایم پیش آمده که البته مربوط به حوزه سینما و شبکه نمایش خانگی نیست اما با توجه به اینکه شما شخصیتی فرهنگی هستید و سالها در وزارت ارشاد فعالیت داشته اید شاید بتوانید جواب سئوالم را بدهید :
    چند روز است سرگرم مطالعه کتاب های داستان پنجم مجموعه “ترانه یخ و آتش” با عنوان “رقص با اژدها” می باشم . سه داستان اول این مجموعه را اگر یادتان باشد به صورت PDF از اینترنت دانلود و مطالعه کردم که ترجمه آزاد و بی سانسوری داشتند و البته پر از جملات و عبارات غیر اخلاقی!!! کتاب چهارم این مجموعه را که چاپ انتشارات ویدا بود وقتی تهیه و مطالعه کردم دیدم که تا حدود زیادی جملات و عبارات غیر اخلاقی داستان تغییر یافته و سانسور شده است که البته با توجه به حجم این گونه عبارات در داستان اصلاً هم چیز بدی نیست! در نمایشگاه کتاب اصفهان دو جلد “رقص با اژدها” را از انتشارات آذرباد تهیه کردم که مترجم در مقدمه کتاب با افتخار تاکید کرده بود که برخلاف ترجمه های دیگر کاملاً به متن اصلی وفادار است! خب ، ابتدا باورم نشد اما تا اینجا که تقریباً نیمی از جلد اول را خوانده ام با اطمینان می گویم مترجم راست گرفته و جملات و عبارات و حکایات غیر اخلاقی داستان کاملاً سر جایشان قرار دارند!!!
    خب ، با این حساب سئوال بنده این است که کدام یک از موارد زیر درست می باشد :
    الف) اینکه می گویند ارشاد روی ممیزی کتاب ها سختگیری می کند درست نیست و خود ناشران یا دست به خود سانسوری می زنند یا این قضیه را زیادی گنده می کنند!
    ب) مسئولان انتشارات ویدا خودشان آدم های با اخلاق و مسئولیت پذیری بوده اند و سعی کرده اند از میزان آلودگی اثر کم کنند!
    ج) انتشارات ویدا مجوز کتاب ها را در اواخر کار دولت دهم گرفته و انتشارات آذرباد در دولت یازدهم و سلیقه مسئولان ممیزی کتاب در دو دولت با هم متفاوت بوده است!
    د) کلاً انتشارات آذرباد زورش از انتشارات ویدا بیشتر بوده و هر کاری دلشان خواسته کرده اند!

    • مادام که کتاب ها و ترجمه های مورد اشاره را نبینم و مقایسه نکنم اظهار نظر صریحی نمی توانم بکنم. با فرض اینکه عبارات و جملات غیر اخلاقی در نسخه آذرپاد به چشم می خورد، این اقدام از سوی هر مرجعی صورت گرفته باشد، قابل انتقاد است.

      • کاملاً حق با شماست و البته بعید می دانم این کتاب ها را مطالعه فرمایید چون به هر حال مشغله فراوانی دارید و این مجموعه هم رمان های فانتزی-تخیلی حجیمی هستند که هم باید سلیقه مطالعه آن را داشته باشید و هم فرصت و حوصله اش را!
        اما نکته ای که لازم است توضیح دهم : مجموعه “ترانه یخ و آتش” نوشته جورج آرآر مارتین (که در ایران آن را بیشتر با عنوان سریالش “بازی تاج و تخت” می شناسند) دو ویژگی عمده و متمایز نسبت به سایر مجموعه های مشابه دارد : اول اینکه در این مجموعه پر کاراکتر و گسترده هیچ شخصیت مطلقاً سفیدی وجود ندارد! شخصیت های منفی و سیاه فراوان هستند اما شخصیت های مثبت و قهرمان داستان را بر اساس میزان غلظت خاکستری بودنشان باید قضاوت کرد! حجم بالای وقایع و جملات و داستانک های غیر اخلاقی متن هم برای همین است که نویسنده نشان دهد شخصیت هایش پاک و بیگناه و خالی از ضعف نیستند و در واقع خواننده در هنگام مطالعه این بخش ها بیشتر جنبه منفی و زشت این اعمال را برداشت می کند!
        دوماً در داستان های مجموعه مارتین (و بخصوص در داستان چهارم “جشنی برای کلاع ها”) نقش ادیان و مذاهب بسیار پررنگ است . در دنیای مخلوق نویسنده ادیان متفاوتی وجود دارند و خدایان متعددی پرستیده می شوند اما برخلاف بیشتر نویسندگان فعال در این حوزه ، مارتین ادیان و خدایان داستانش را صراحتاً نقد و تایید یا انکار نمی کند بلکه برای هر یک نقاط ضعف و قوتی تعریف کرده و صراحتاً نمی گوید کدام یک بر دیگران برتری دارد و بهتر است! این قائده(قاعده) حتی در مورد یکی از این ادیان خیالی که می گوید همه خدایان ادیان مختلف در واقع یک خدا با عنوان “خدای هزار چهره” هستند هم صادق است! پس برخلاف نویسندگانی مثل آرسولاک لوژوان ، کریستوفر پائولینی یا فیلیپ پولمن که کافر و ناخدا باور بوده و از همان ابتدای آثارشان برای دین و مذهب و خداپرستی شمشمیر را از رو می بندند ، دست مارتین را تا وقتی کل مجموعه به پایان نرسد و نتیجه گیری نهایی اش مشخص نشود ، نمی توان خواند!!! دو داستان پایانی مجموعه با اینکه سال قبل (۲۰۱۴) اعلام شده بود نگارششان به پایان رسیده و تحویل ویراسداران(ویراستاران) شده اند و بزودی با فاصله کمی از هم منتشر خواهند شد ، هنوز تاریخ انتشار مشخصی ندارند!

مرا در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید