با شاپور عظیمی از نقد و نوشته هایش در باره دوبله که در ماهنامه فیلم چاپ می شد، آشنا شدم. در اولین جشن دوبله افتخار داشتم تا او را به عنوان عضو هیات انتخاب دعوت کنم. لطفش را کامل کرد و علاوه بر گزینش آثار واجد شرایط، به ایراد یادداشت و مقاله ای در مراسمی که اسفند ماه ۸۸ برگزار شد، پرداخت. عظیمی به بهانه آغاز تحقیق پروژه مستند تلویزیونی علم برای همه یادداشتی را در وصف داود نماینده دوبلور و گوینده گفتار متن به رشته تحریر درآورده است که در سایت پروژه، به این نشانی خواندنی است.
۳ comments
این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش میشوند.
شما همچنین دوست خواهید
این بازار جای از جان و روح مایه گذاشتن نیست- یادداشت مهمان
سیاوش شهبازی-خوش به حال گویندههای عزیز. با مترجمین که مثل خس و خاشاک برخورد میشه. توقع دارن با کمترین دستمزد ممکن بیگاری بکشیم و تازه هر موقع عشقشون میکشه یه چیزی هم از پول ما کم میکنن. چند ساله که دستمزد مترجمها تکون...
پرونده نیامده به بایگانی برگشت- مکتوب هفته ۳۲
بد نیست از آخرین روز هفته گذشته شروع کنیم. روزی که در آن اعتراض کارگردان فیلم سینمایی«پرونده هاوانا» به خاطر لغو پروانه نمایش خانگی فیلمش بازتاب گسترده ای یافت. آخرین روزهای تابستان بود که خبر صدور پروانه نمایش خانگی برای فیلمی که هیچوقت رنگ پرده را...
دوبلورها به صف
به منظور حفظ امنیت شغلی دوبلورهای رسمی و اصطلاحاً شناسنامه دار، اقدامات تازه ای از سوی مراجع رسمی در جریان است. بانی فیلم ضمن اشاره به این موضوع، خبر داده است که پس از این در مرحله درخواست پروانه نمایش فیلم های خارجی و دوبله شده، متقاضیان باید فرمی...
سلام
من دیدم اینجا کسى نظر نداده،حیفم اومد از داوود نماینده بخاطر دوبله فیلم “من روبوت(i robot) ” با بازى ویل اسمیت که ایشون مدیریت دوبلاژش رو عهده دار بود یادى نشه
ایشون در این فیلم بجاى روبوت یاغى فیلم گویندگى کرده بودند
من صداشو خیلی دوست دارم .این هست یک صدای ماندگار
باعرض سلام .من یکی ازشنونده های اقای داوودنماینده میباشم.صدای اودرمستند هاحرفی نداره وهیشکی پای داوود نماینده نمی تونه برسه .اهل تبریزم